ZTrad Memory 2014 si basa sulla potente tecnologia di memoria di traduzione offerta da ZTrad: GCS - global character substitution.
E’ integrato strettamente con Microsoft office e consente dapprima di archiviare i contenuti creati dai traduttori e successivamente di riutilizzare il materiale in modo rapido e semplice.
ZTrad Memory 2014 non è una semplice memoria delle traduzioni passate ma è molto di più.
E’ in grado di automatizzare le traduzioni con un algoritmo unico nel suo genere elaborato nel corso degli anni con esperti di lingua.
ZTrad Memory 2014 è ottimizzato per traduzioni tecniche ciò significa che in grado di operare con testi che contengono parecchie unità di misura, apici, pedici, porzioni sottolineate, porzioni in grassetto ed in corsivo, numeri e caratteri non ascii.
Attraverso un potentissimo engine, composto da 3 archivi, è in grado di pretradurre questa simbologia, sostituirla con marcatori e tradurre il testo rimanente
ed infine di finalizzare i risultati in maniera automatizzata.
COME FUNZIONA NEL DETTAGLIO:
Il processo operativo alla base del software è suddiviso in tre fasi principali: preparazione del testo, traduzione del testo, finalizzazione del testo.
La
prima fase prevede di trasformare il documento in un formato plain text per agevolare l'opera di traduzione.
La
seconda fase rappresenta il cuore del software. L'idea alla base dell'intero processo è di eseguire una serie di sostituzioni globali che vengono effettuate secondo un ordine preciso.
Attraverso l'introduzione di alcuni carattere jolly siamo stati in grado di tradurre accuratamente ogni coniugazione dei verbi compresi gli ausiliari.
La
terza fase prevede il ripristino delle formattazioni.
PER CHI SI RENDE UTILE:
Per traduzioni altamente tecniche, per traduzioni di
brevetti e materiale ad uso
industriale.
CARATTERISTICHE:
- Possibilità di tradurre il testo di un file MS Excel/MS WORD/PDF.
- Possibilità di lavorare con lo speciale 3 fasi per GCS global character substitution.
- Elaborare anche più files contemporaneamente a patto che i documenti siano delle stesse lingue di partenza.
- Configurare colori e tipi di ricerca per GCS da/in uno stesso excel/Word.
- L’applicativo e' una windows application autonoma con installazione semplificata.
- Possibilità di utilizzo di caratteri jolly per traduzioni di numeri e simboli.
- Per quanto possibile, esportare in maniera contigua testi correlati.
- Estrarre testo da embedded object (excel,word ecc…)
- Supporto tecnico disponibile tramite e-mail